(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 廿八日:二十八日。
- 侯六山莊:人名或地名的莊園。
- 少小:年輕時。
- 歡遊地:歡樂遊玩的地方。
- 春酒夜:春天夜晚飲酒。
- 綠蘿陰:綠蘿的陰影下。
- 婆娑:形容樹影搖曳的樣子。
- 老態:老年人的樣子。
- 故交心:老朋友的心情。
翻譯
在三月二十八日,我飲於侯六山莊,回憶起年輕時的歡樂時光。那是我家族舊有的竹林之地,每當春夜飲酒,我常醉臥在綠蘿的陰影下。樹木茂密,雲彩緩緩飄過;樓閣高聳,月光深深地照進來。看着樹影婆娑,我感受到了自己老去的模樣,也深刻體會到了老朋友的心情。
賞析
這首詩是于慎行在三月二十八日訪問侯六山莊時所作,通過回憶和現實的交織,表達了對過去歡樂時光的懷念和對老友情感的深刻體會。詩中「少小歡遊地」與「常醉綠蘿陰」描繪了詩人年輕時的無憂無慮,而「樹密雲過慢,樓高月上深」則通過自然景象的描繪,營造出一種寧靜而深遠的氛圍。最後兩句「婆娑看老態,頗識故交心」則深刻表達了詩人對時光流逝的感慨和對友情的珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對過去美好時光的懷念和對友情的深切體會。