(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 不寐:失眠。
- 鍾清:鍾聲清晰。
- 麓堂:指山麓下的學堂或書房。
- 音斷:聲音中斷,指鍾聲停止。
- 言中妙:言語中的深意。
- 畫裡爭如夢裡真:畫中的景象怎能比得上夢中的真實。
- 九制:指多次制作文書。
- 秉筆:執筆寫作。
- 三朝:指連續的三個朝代。
- 坐論:坐著討論。
- 緩垂紳:慢慢地整理衣襟,表示從容不迫。
- 退食:退朝後用餐。
- 光風:明媚的風光。
繙譯
在寒冷的夜晚,我頻繁地倚枕聆聽清晰的鍾聲,麓堂的鍾聲停止後,我感到愁緒滿懷。書中的文字未能完全表達出言語中的深意,畫中的景象又怎能比得上夢中的真實。我忙碌地揮筆制作文書,連續三個朝代我都從容不迫地坐著討論。衹有在退朝後用餐的從容之地,我才能享受到明媚的風光和春天的幾個月。
賞析
這首作品表達了作者在寒冷夜晚的孤獨與思索。詩中,“寒聽鍾清倚枕頻”描繪了夜晚的靜謐與孤獨,而“麓堂音斷正愁人”則進一步加深了這種孤寂感。後句通過對書、畫、夢的比較,表達了作者對現實與理想的思考。詩的最後,作者通過描述自己的忙碌與從容,展現了一種超脫世俗、享受自然之美的生活態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對生活的深刻感悟。