楊貞婦王氏詩

· 貝瓊
石上有琅玕,孤生何猗猗。 婉彼深閨秀,笑語間且儀。 榮華諒未晚,芳潔當自持。 玉鏡一朝委,相求豈無媒。 冰泮時當歸,遙峯翠新拂。 行行別父母,遂居君子室。 君子官已崇,新歡鼓琴瑟。 如何事前驅,中道永相失。 東家有宋玉,西家有王昌。 皆知慕明豔,詎忍隳太綱。 露多焉能污,江永不可方。 貞心耀白日,峻節厲秋霜。 泣淡欲成河,捐軀遂如墓。 寧同陌上花,誓比山頭樹。 織綺獻秋切,條桑事春務。 向非厄彊暴,豈知金石固。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 琅玕(láng gān):美玉。
  • 猗猗(yī yī):美好貌。
  • 婉:溫婉。
  • 間且儀:既文雅又合禮儀。
  • 芳潔:高潔。
  • 玉鏡:指婚姻。
  • 冰泮(pàn):冰開始融化,比喻春天。
  • 遙峯:遠處的山峯。
  • 鼓琴瑟:彈奏琴瑟,比喻夫妻和諧。
  • 前驅:先導,引申爲先行者。
  • 隳(huī):毀壞。
  • 太綱:大綱,指道德準則。
  • 詎(jù):豈,怎。
  • 隳太綱:違背道德準則。
  • 江永:江水長流。
  • 方:通「防」,阻擋。
  • 貞心:堅貞的心志。
  • 峻節:高潔的節操。
  • 厲秋霜:比喻嚴峻。
  • 泣淡:淚水。
  • 捐軀:獻身。
  • 陌上花:路邊的花,比喻輕浮。
  • 誓比山頭樹:誓言像山上的樹一樣堅定。
  • 織綺:織錦。
  • 條桑:採桑。
  • 向非:如果不是。
  • 厄彊暴:遭受強暴。
  • 金石固:比喻堅貞不渝。

翻譯

石上生有美玉,孤零零地生長,多麼美好。她溫婉如深閨中的佳人,笑語間既文雅又合禮儀。榮華富貴或許還不晚,但她選擇保持高潔。一旦婚姻來臨,難道沒有媒人嗎?春天來臨,遠山翠綠,她告別父母,嫁入君子之家。君子官位顯赫,新婚之夜琴瑟和諧。爲何要作爲先驅,中途卻永遠失去彼此?東家有宋玉,西家有王昌,他們都知道欣賞她的明豔,怎忍心違背道德準則。露水再多也不能玷污她,江水再長也無法阻擋她。她的堅貞心志如白日般明亮,高潔節操如秋霜般嚴峻。淚水匯成河,她獻身如墓。寧願與路邊的花不同,誓言像山上的樹一樣堅定。她織錦獻給秋天的祭祀,採桑忙於春天的農務。如果不是遭受強暴,怎能知道她的堅貞如金石。

賞析

這首作品讚美了一位貞婦的高潔與堅貞。詩中通過美玉、深閨秀、玉鏡等意象,描繪了貞婦的純潔與美好。她的堅貞不渝,如白日般明亮,如秋霜般嚴峻,即使遭受強暴,也堅守金石般的堅貞。詩歌語言優美,意境深遠,表達了對貞婦高尚品德的崇敬與讚美。

貝瓊

元末明初浙江崇德人,字廷琚,一名闕,字廷臣。元末領鄉薦,年已四十八。戰亂隱居,張士誠屢闢不就。洪武初聘修元史,六年除國子助教,與張美和、聶鉉並稱“成均三助”。九年改官中都國子監,教勳臣子弟。十一年致仕。有《清江文集》。 ► 588篇诗文