冬至劉氏園莊十韻

曖曖寒城曙,綿綿野徑紆。 初陽升古戊,白露靜園蕪。 款客琴尊並,開堂松樹孤。 登高望雲物,極目散江湖。 孟澤蛇龍伏,芒碭雁鶩呼。 行藏虞氏傳,勳業阮生途。 且盡留連飲,休嗟序運徂。 羣蟲迎節動,百卉待春蘇。 日月悲羈旅,乾坤識故吾。 寄言招隱者,斯地有潛夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曖曖(ài ài):昏暗的樣子。
  • 綿綿:連續不斷的樣子。
  • 野徑:鄉間小路。
  • (yū):曲折。
  • 初陽:初升的太陽。
  • 古戊:古代干支紀年中的「戊」日,這裏指冬至日。
  • 白露:秋天的露水,這裏指冬至時節的露水。
  • 園蕪:園中的荒草。
  • 款客:招待客人。
  • 琴尊:琴與酒,泛指文人雅士的娛樂。
  • 開堂:開門迎客。
  • 雲物:景物,風景。
  • 極目:盡目力所及,遠望。
  • 孟澤:古代地名,這裏泛指水澤。
  • 芒碭(máng dàng):山名,這裏泛指山野。
  • 雁鶩:雁和鴨,泛指水鳥。
  • 行藏:行蹤,出處。
  • 虞氏傳:指虞舜的傳說,這裏泛指古代的傳說。
  • 勳業:功業。
  • 阮生途:指阮籍的生平,這裏泛指文人的道路。
  • 序運徂(cú):時序的流逝。
  • 羣蟲:泛指各種昆蟲。
  • 百卉:各種花草。
  • 春蘇:春天的復甦。
  • 羈旅:旅居他鄉。
  • 乾坤:天地。
  • 故吾:舊時的我。
  • 招隱者:招攬隱士。
  • 潛夫:隱士。

翻譯

冬至的曙光在昏暗的城池中緩緩升起,鄉間小路曲折綿延。初升的太陽照耀着古老的戊日,白露靜靜地覆蓋着園中的荒草。開門迎客,松樹孤獨地挺立,琴與酒招待着客人。登上高處,遠望風景,盡目力所及,散去了江湖的憂愁。水澤中的蛇龍潛伏,山野中的雁鴨呼喚。行蹤如同虞舜的傳說,功業則像阮籍的道路。暫且盡情享受這留連的飲酒時光,不要嗟嘆時序的流逝。各種昆蟲隨着節氣的變化,各種花草等待春天的復甦。日月在旅居他鄉中悲嘆,天地間我依舊是我。寄語那些招攬隱士的人,這裏有着潛藏的隱士。

賞析

這首作品描繪了冬至時節的景色與情感,通過對自然景物的細膩刻畫,表達了詩人對時光流轉的感慨和對隱逸生活的嚮往。詩中「初陽升古戊,白露靜園蕪」等句,以冬至特有的景象爲背景,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。後文通過對「羣蟲迎節動,百卉待春蘇」的描繪,寄託了對春天覆蘇的期盼。結尾「寄言招隱者,斯地有潛夫」則直接抒發了詩人對隱逸生活的嚮往和自比爲潛藏隱士的情懷。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文