明星篇

明星出地一丈高,天門沉沉魚鑰動。 沙堤露下玉珂寒,直廬雞唱金蓮重。 千門萬戶曉鍾發,明星漸高河漸沒。 燦爛疑侵翔鳳棲,依稀故抱飛龍闕。 鳳樓龍闕帶曾城,翠輦朱衣夜夜行。 黃昏競奏催花宴,天明猶聽打毬聲。 蘭煙桂火煇如日,明星迢迢照不入。 百子池頭青草生,長信宮中紫苔集。 草色苔香秋復春,此日乘槎若問津。 明星曉落宵還見,白髮黃金愁殺人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 明星:這裡指啓明星,即金星。
  • 魚鈅:古代鎖的一種,因其形似魚,故稱。
  • 沙堤:指宮廷中的道路。
  • 玉珂:馬絡頭上的裝飾物,多用玉石制成。
  • 直廬:指官員的值宿之所。
  • 金蓮:指宮中的燈火。
  • 翔鳳棲:指宮中的樓閣。
  • 飛龍闕:指宮殿的門闕。
  • 曾城:即層城,指高大的城闕。
  • 翠輦:指皇帝的車駕。
  • 硃衣:指官員的紅色官服。
  • 催花宴:指宮中擧行的宴會。
  • 打毬聲:指宮中打馬球的聲音。
  • 蘭菸桂火:指宮中焚燒的香料。
  • 百子池:宮中的池名。
  • 長信宮:漢代宮殿名。
  • 乘槎:指乘船。
  • 宵還見:指夜晚還能看見。

繙譯

啓明星陞起,高出一丈,天門深沉,魚形鎖輕輕轉動。沙堤上露水凝結,玉珂顯得寒冷,直廬中雞鳴,金蓮燈火重燃。

千門萬戶的晨鍾響起,啓明星漸漸陞高,銀河漸漸隱沒。它的光芒倣彿侵入了翔鳳棲的樓閣,依稀環繞著飛龍闕。

鳳樓龍闕環繞著高大的城闕,翠輦硃衣夜夜穿行。黃昏時分擧行催花宴,天明時分還能聽到打馬球的聲音。

蘭菸桂火燃燒如日,啓明星的光芒無法穿透。百子池邊的青草生長,長信宮中紫苔聚集。

草色苔香隨春鞦更疊,此時乘船若問津。啓明星曉落夜又現,白發與黃金令人愁苦。

賞析

這首作品描繪了宮廷清晨的景象,通過啓明星的陞起,展現了宮中的繁華與寂靜。詩中運用了豐富的意象,如“明星”、“魚鈅”、“沙堤”、“玉珂”等,搆建了一個宏大而細膩的宮廷世界。通過對宮中生活細節的描寫,如“催花宴”、“打毬聲”,展現了宮廷的奢華與熱閙。結尾処的“白發黃金愁殺人”則透露出詩人對時光流逝和宮廷生活的感慨。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文