葑菲嘆

菁菁田中葑,與與疆上菲。 託根豈誠異,敷葉爲誰美。 採掇女心嘆,遵路勞情理。 鮮莖入素手,終朝不盈篚。 置之獨長惋,抆淚沾衣裏。 白華肇卑薄,穀風啓怨誹。 色衰使交離,棄美因下體。 空瞻寸晷旋,倏見嚴飆起。 徒持履霜戒,誰念禦冬旨。 吟歎非貞喻,託物聊在地。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 葑菲:葑,音fēng,指蕪菁;菲,音fěi,指蘿蔔。這裏泛指蔬菜。
  • 菁菁:茂盛的樣子。
  • 與與:衆多的樣子。
  • 敷葉:展開的葉子。
  • 採掇:採摘。
  • 盈篚:篚,音fěi,古代盛物的竹器。盈篚指裝滿篚。
  • 抆淚:擦拭眼淚。
  • 白華:指白色的花,這裏比喻清白無辜的人。
  • 卑薄:卑微淺薄。
  • 穀風:山谷中的風,比喻惡劣的環境或不幸的遭遇。
  • 怨誹:怨恨和誹謗。
  • 履霜:踩在霜上,比喻處於艱難的境地。
  • 禦冬:抵禦冬天的寒冷,比喻抵禦困難。
  • 寸晷:晷,音guǐ,古代用來觀測日影以定時刻的儀器。寸晷比喻短暫的時間。
  • 嚴飆:飆,音biāo,暴風。嚴飆指猛烈的風。

翻譯

田野中茂盛的蕪菁和蘿蔔,在疆土上生長得衆多而繁茂。它們的根豈是真的不同,展開的葉子又是爲了誰而美麗?採摘的女子心中嘆息,沿着道路辛勤地勞作着。鮮嫩的莖葉被素手採摘,整個早晨也裝不滿篚。放下它們,我獨自長嘆,擦拭眼淚,淚水沾溼了衣裳。白色的花朵開始顯得卑微淺薄,山谷的風引發怨恨和誹謗。隨着顏色的衰敗,交情也隨之離去,拋棄了美麗,只因它們是下等的植物。空自仰望短暫的時間流逝,轉眼間猛烈的風已經吹起。只是徒勞地保持着踩在霜上的戒備,誰又會想到抵禦冬天的寒冷呢?吟詠歎息並不是貞潔的比喻,只是寄託在這片土地上的情感。

賞析

這首作品通過對田野中蕪菁和蘿蔔的描寫,隱喻了人生的艱辛與無奈。詩中,「採掇女心嘆」一句,既描繪了勞作的辛苦,也透露出對生活不易的感慨。後文通過對「白華」、「穀風」等自然景象的比喻,進一步抒發了對世態炎涼、人情冷暖的深刻感受。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻洞察和無奈感慨。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文