(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 番:同「翻」,反而。
- 綵雲:五彩的雲,比喻牡丹花。
- 澹月:淡淡的月光。
- 微霜:輕微的霜。
- 妒傾國:嫉妒美貌絕倫的人。
翻譯
同在一個城市,爲何不能共享歡樂,更何況春風已經吹到了牡丹花上。花香正濃,正適合攜酒前去賞問,花色深沉,反而更顯得在燈光下觀賞別有一番風味。五彩的雲朵和紅霧在晴朗的日子裏長久地擁抱着牡丹,淡淡的月光和輕微的霜在夜晚帶來了一絲寒意。儘管羣芳嫉妒這傾國傾城的美,但古今中外,百花之中,牡丹依然是花中之冠。
賞析
這首作品描繪了春天牡丹盛開的景象,通過對比同城不同歡的情感,強調了牡丹花的獨特魅力。詩中「香滿正宜攜酒問,色深番奈近燈看」巧妙地將牡丹的香氣和色彩與賞花時的情境相結合,展現了牡丹在不同光線下的美感。結尾「任使羣芳妒傾國,古今須讓百花冠」更是直接讚美了牡丹的絕世之美,表達了牡丹在百花中的至高地位。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,充分展現了牡丹花的魅力和詩人對牡丹的深厚情感。