(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悠然:悠閒自在的樣子。
- 心賞:心情愉悅,欣賞。
- 乘:趁着。
- 晚霽:傍晚雨過天晴。
- 枕簟:枕頭和席子,泛指臥具。
- 餘清:餘下的清涼。
- 啼鳥:鳴叫的鳥。
- 落英:落花。
- 千金笑:形容女子的笑容非常珍貴。
- 若爲情:如何能夠不動情。
翻譯
雨後的景色晴朗也美好,我悠閒自在地欣賞着這一切。 樓臺在傍晚雨過天晴時顯得格外美麗,枕蓆間還留有清涼的氣息。 我留客人聽鳥兒的啼鳴,叫童子掃去地上的落花。 還有那千金難買的笑容,不醉又怎能不動情呢?
賞析
這首作品描繪了雨後晴朗的景象和詩人悠然自得的心境。詩中「雨好晴亦好」一句,簡潔地表達了詩人對自然美景的欣賞。後文通過「樓臺乘晚霽」、「枕簟有餘清」等細膩的描寫,進一步展現了雨後的清新與寧靜。結尾處的「千金笑」與「若爲情」則巧妙地融入了人情味,使得整首詩不僅是對自然景色的讚美,也透露出詩人對生活的熱愛和對美好情感的嚮往。