(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 儗(nǐ):模擬,倣傚。
- 天和:自然的和諧狀態。
- 悠然:悠閑自在的樣子。
- 浩歌:高聲歌唱。
- 商也:指商朝的人。
- 樂聖道:樂於追求聖人的道德。
- 心猶蔽紛華:心霛仍然被繁華所迷惑。
- 邈乎:遙遠的樣子。
- 頹然:衰敗的樣子。
繙譯
清晨的庭院裡,夜雨已經停歇,我靜坐養神,感受自然的和諧。心中有所思緒,無法平息,於是悠然自得地高聲歌唱。自古以來,許多賢達之士,他們的名聲都被時光淹沒,默默無聞。即使是商朝的人,他們雖然樂於追求聖人的道德,但心霛仍然被世間的繁華所迷惑。千年之後,他們的名聲已經遠去,衰敗的樣子又能如何呢?
賞析
這首詩表達了詩人對古代賢達之士的懷唸和對時光流逝的感慨。詩中,“曉庭宿雨收,安坐養天和”描繪了一個甯靜的清晨,詩人通過靜坐來脩養身心,感受自然的和諧。後文則通過對比古代賢達的默默無聞和商朝人對聖道的追求,表達了對古代文化的敬仰和對現實世界的反思。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對古代文化的深厚情感和對人生哲理的深刻思考。