過姑熟訪曹元甫光祿

君如稀有鳥,千仞覽清暉。 六月久已息,三年令待飛。 洪流滄海遠,天路白雲微。 斥鴳莫相笑,榆枋非所依。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 稀有鳥:比喻罕見的人才。
  • 千仞:形容極高的地方。仞(rèn),古代長度單位,一仞約爲八尺。
  • 覽清暉:訢賞明亮的陽光。暉(huī),陽光。
  • 六月久已息:比喻長時間的等待和準備。
  • 三年令待飛:比喻長時間的準備和等待時機。
  • 洪流:大河的急流。
  • 滄海:大海。
  • 天路:比喻高遠的志曏或理想。
  • 白雲微:比喻高遠而微妙的境界。
  • 斥鴳:小鳥名,比喻小人物。鴳(yàn),一種小鳥。
  • 榆枋:榆樹和枋樹,比喻平凡的環境。枋(fāng),一種樹。

繙譯

你就像那罕見的神鳥,高飛在千仞之上,訢賞著明媚的陽光。 經過六月的漫長等待,三年的準備,你已準備好展翅高飛。 你的志曏如同洪流般奔曏遙遠的大海,你的理想如同天路上的白雲,高遠而微妙。 那些平凡的小鳥啊,不要嘲笑你,因爲平凡的榆樹和枋樹不是你的棲息之地。

賞析

這首作品通過比喻和象征的手法,贊美了曹元甫光祿的高遠志曏和不凡才華。詩中,“稀有鳥”、“千仞覽清暉”等意象,生動地描繪了曹元甫的非凡氣質和遠大抱負。後兩句則通過對比,強調了曹元甫與平凡之輩的不同,表達了對他的崇高敬意和期待。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了李雲龍對曹元甫的深厚情感和高度評價。

李雲龍

李雲龍,字煙客。番禺人。少補諸生,負奇氣,一時名士多嚴事之。絀於遇,以貲遊國學,卒無成。走塞上,客東莞袁崇煥所。時崇煥總制三邊,威名大震,雲龍在幕參其謀。既而崇煥死,遂爲僧,稱二嚴和尚。明亡,不知所終。著有《雁水堂集》、《嘯樓前後集》、《遺稿》、《別稿》行世。清同治《番禺縣誌》卷四二、清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。李雲龍詩,以廣東省立中山圖書館所藏民國手抄本《嘯樓詩集》爲底本,參校以廣東省地方文獻館民國鉛印本《嘯樓集》及清溫汝能《粵東詩海》。 ► 716篇诗文