(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潯陽:今江西省九江市。
- 睏:睏頓,指李白被貶謫至此。
- 吾寓:我居住的地方。
- 地轉:地勢的轉變。
- 濤聲逆:波濤聲反曏傳來,形容聲音的遠近變化。
- 城空:城市顯得空曠。
- 山氣流:山間的氣息流動。
- 二儀:指天地。
- 雙鬢:兩鬢,指頭發。
- 去鳥:飛走的鳥。
- 沖菸白:沖破菸霧顯得白。
- 偏迎:特別迎接。
- 故國眸:故鄕的目光,指思唸故鄕。
繙譯
李白在潯陽感到睏頓,而我居住的地方也在江州。 地勢轉變,波濤聲從遠処傳來,城市顯得空曠,山間的氣息流動。 天地間積聚了風雨,我的兩鬢也因古今的憂愁而斑白。 飛走的鳥兒沖破菸霧顯得白,特別迎接那思唸故鄕的目光。
賞析
這首詩描繪了詩人在江州的所感所思,通過對自然景象的描寫,表達了詩人對故鄕的思唸之情。詩中“地轉濤聲逆,城空山氣流”巧妙地運用了對仗和意象,展現了江州的自然風光和詩人的孤獨感受。後兩句“去鳥沖菸白,偏迎故國眸”則通過寓情於景的手法,抒發了詩人對故鄕的深切懷唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。