(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 裙裾(jū):裙子的邊緣。
- 旋旋:快速旋轉的樣子。
- 迢迢(tiáo tiáo):遠,這裏形容手勢的遠距離動作。
- 不趁:不按照。
- 音聲:音樂的節奏。
- 自趁嬌:自然地顯得嬌媚。
- 諸郎:指在場的其他男子。
- 曲誤:音樂或舞蹈中的錯誤。
- 偷眼:偷偷地看。
- 回腰:舞蹈中腰部的轉動。
翻譯
裙子的邊緣隨着舞步快速旋轉,手勢遠遠地伸展,不按照音樂的節奏,自然地顯得嬌媚。 未必所有的男子都能察覺到音樂或舞蹈中的小錯誤,但一時間都偷偷地看向那回旋的腰肢。
賞析
這首作品描繪了一位舞者在舞蹈中的風采,通過「裙裾旋旋」和「手迢迢」生動地展現了舞者的動態美。詩中「不趁音聲自趁嬌」一句,既表現了舞者對音樂節奏的自由駕馭,也突出了她的嬌媚與自信。末句「一時偷眼爲回腰」則巧妙地揭示了觀衆對舞者優美舞姿的欣賞,尤其是對那回旋腰肢的特別關注,增添了詩意的生動與趣味。