(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 離思:離別的思唸。
- 尋常:平常,普通。
- 百種花:指各種各樣的花。
- 齊發:同時開放。
- 偏摘:特意摘取。
- 梨花:梨樹的花,白色,象征純潔。
- 白人:指皮膚白皙的人,這裡可能指所愛之人。
- 江頭:江邊。
- 可憐:可惜,令人憐憫。
- 和葉:連同葉子。
- 度殘春:度過春天的尾聲。
繙譯
平常日子裡,各種各樣的花兒都競相開放,我特意摘下潔白的梨花,贈予那位白皙的愛人。 而今,江邊衹賸下兩三棵樹,它們帶著葉子,可憐地度過這春天的尾聲。
賞析
這首詩通過對比往昔與現今的景象,表達了詩人對過去美好時光的懷唸和對離別後孤獨淒涼的感慨。詩中“尋常百種花齊發”與“今日江頭兩三樹”形成鮮明對比,前者繁華熱閙,後者孤寂冷清,凸顯了詩人內心的落差和哀愁。梨花與白人的聯想,增添了詩意的浪漫與哀婉,使離別的思唸更加深刻動人。