過轘轅關

· 陳璉
峨峨轘轅關,關門據層巘。 若非鬼斧鑿,安得此奇險。 淩晨喜經過,百折路迴轉。 身居萬仞高,目極千里遠。 緱山與嵩嶽,秀色互蔥茜。 登臨俯仰間,懷古興不淺。 欲招浮丘公,來此共遊衍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 轘轅關(huán yuán guān):古代關隘名,位於今河南省洛陽市偃師區境內,是古代洛陽通往中原的咽喉要道。
  • 層巘(céng yǎn):重疊的山峯。
  • 鬼斧:比喻技藝高超,非人力所能及。
  • 淩晨:凌晨,清晨。
  • 百折:形容道路曲折多變。
  • 萬仞:形容山峯極高。仞,古代長度單位,一仞約爲七尺或八尺。
  • 緱山(gōu shān):山名,位於河南省洛陽市。
  • 嵩嶽(sōng yuè):即嵩山,位於河南省登封市,是中國五嶽之一的中嶽。
  • 蔥茜(cōng qiàn):形容山色青翠。
  • 浮丘公:古代傳說中的仙人。
  • 遊衍(yóu yǎn):遊玩,閒逛。

翻譯

巍峨的轘轅關,關隘坐落在重疊的山峯之上。若非神工鬼斧所開鑿,怎能形成這樣的奇險之地。清晨時分,我欣喜地經過這裏,道路百轉千回。身處萬仞高的山巔,目光可及千里之外。緱山與嵩山,秀美的山色相互輝映,青翠欲滴。登高遠眺,俯仰之間,懷古之情油然而生。我渴望招來浮丘公這樣的仙人,一同來此共賞這壯麗的景色。

賞析

這首作品描繪了轘轅關的雄偉與險峻,通過「鬼斧鑿」、「萬仞高」等詞語,生動地展現了關隘的非凡氣勢。詩中「淩晨喜經過,百折路迴轉」傳達了清晨過關的喜悅與路途的曲折。後文通過對緱山與嵩嶽的描繪,進一步以青翠的山色襯托出關隘的壯麗。結尾處,詩人表達了對仙人浮丘公的嚮往,希望與其共遊此地,增添了詩作的浪漫與遐想。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文