送餘德禔歸羊城
聞君前日來,幾時別鄉縣。
大江咫尺間,無由一相見。
憶昔會皇都,春風二月初。
看花馳駿馬,換酒解金魚。
嬉遊鳳凰臺,縱覽鳷鵲觀。
興來動豪吟,落筆詞華煥。
歡遇惜未久,暌違似參商。
君先歸廣海,我獨向滁陽。
君今又南還,謂言憶慈母。
朝看廬阜雲,暮宿西江雨。
行經十八灘,指日度梅關。
家山應不遠,遙見白雲山。
山中有仙人,掃花坐磐石。
聞君已歸來,攜琴喜相即。
授君長生訣,遺君九節蒲。
調笑碧霞裏,此樂誰能如。
嗟予久別家,瞻雲淚盈袖。
何日承恩回,堂前祝親壽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 餘德禔:人名,具體身份不詳。
- 羊城:廣州的別稱。
- 皇都:指京城。
- 金魚:古代官員的佩飾,此處指代官職。
- 鳷鵲觀:古代建築名,具體位置不詳。
- 參商:參星和商星,兩者不同時在天空中出現,比喻分離。
- 廬阜:廬山的別稱。
- 西江:珠江的幹流之一,位於廣東。
- 十八灘:位於江西贛江上的險灘,共有十八個。
- 梅關:位於江西與廣東交界處的關隘。
- 白雲山:位於廣州的一座山。
- 磐石:大石頭。
- 九節蒲:一種草藥,傳說有延年益壽的功效。
- 碧霞:指天空中的雲霞。
翻譯
聽說你前幾天來到這裏,不知道你何時離開了家鄉。大江就在近旁,卻無法與你相見。
回憶起在京城的時光,那時是春風二月,我們騎馬賞花,解下金魚佩飾換酒暢飲。
在鳳凰臺上嬉戲,縱覽鳷鵲觀的美景。興致來了就豪邁地吟詩,下筆成章,詞華燦爛。
可惜歡聚的時光不久,我們就像參星和商星一樣分離了。你先回廣東,而我獨自前往滁陽。
現在你又要南歸,說是想念母親。早上看着廬山的雲,晚上住在西江邊。
經過十八灘,很快就能度過梅關。家鄉應該不遠了,遠遠就能看到白雲山。
山中有仙人,坐在磐石上掃花。聽說你回來了,高興地帶着琴來迎接。
傳授你長生不老的祕訣,送你九節蒲。在碧霞中歡笑,這種快樂誰能比得上。
我久別家鄉,望着雲淚溼了袖子。不知何時能承蒙恩寵回鄉,在堂前爲親人祝壽。
賞析
這首作品表達了詩人對友人餘德禔的深情告別和對其歸鄉的祝願。詩中通過對往昔京城歡聚時光的回憶,以及對友人旅途的描繪,展現了詩人對友情的珍視和對家鄉的思念。詩的語言優美,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友人旅途平安和家鄉幸福的深切祝願。