賀師避靜處
竅石石闌裏,縋鎖索險極。
鑿崖種銅橛,載板以西適。
置屋何所憑,憑向突壁石。
雖曰恃鎖過,朽板未我惜。
上視不敢伸,下視不敢息。
滿山皆靜處,何故作此癖。
師去今幾年,猶餘損神蹟。
我卻固不往,聞言也心惕。
託彼毛文鋒,定作半面識。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 竅石:在石頭上鑿洞。
- 縋鎖索:用繩索繫着下放或提升。
- 銅橛:銅製的短樁。
- 載板:攜帶木板。
- 突壁石:突出的巖壁。
- 恃鎖過:依賴鎖鏈通過。
- 損神蹟:損壞的痕跡。
- 心惕:心中感到恐懼。
- 毛文鋒:人名,可能指賀師。
- 半面識:只見過一面。
翻譯
在石頭上鑿洞,用繩索繫着下放到極險之地。在崖壁上種下銅製的短樁,攜帶木板向西前行。建屋子依靠什麼?依靠的是突出的巖壁。雖然說是依賴鎖鏈通過,但腐朽的木板並不被我珍惜。向上看不敢伸展,向下看不敢呼吸。滿山都是靜謐之處,爲何要故意選擇這樣的僻靜之地。師傅離開已有幾年,仍留下損壞的痕跡。我雖然不去那裏,但聽到這些話也感到心驚。通過毛文鋒,我只能算是見過一面。
賞析
這首作品描繪了賀師選擇在險峻之地建造避靜處的情景,通過生動的細節描寫,展現了其不畏艱險、追求靜謐的精神。詩中「竅石」、「縋鎖索」等詞語,形象地表現了建造過程的艱難與危險。同時,通過對比滿山的靜謐與賀師選擇的僻靜之地,突顯了賀師獨特的修行方式。最後,詩人表達了自己對賀師的敬仰與對那險峻之地的敬畏之情。