(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九派:指長江的九條主要支流。
- 孤蓬:孤獨的船隻。
- 世事浮雲:比喻世間的紛擾和變遷無常,如同浮雲一般。
- 暮雨:傍晚時分的雨。
- 暖翠:溫暖的綠色。
- 殘紅:落花,指凋謝的花朵。
- 野寺:偏僻的寺廟。
翻譯
長江的九條支流在遠處天空下盪漾,夕陽的斜影映照在孤獨的船篷上。 我徹底拋開了世間的紛擾,如同浮雲般飄散,卻依然記得家鄉傍晚的雨景。 柔弱的柳枝垂下,呈現出溫暖的綠色,落花飄零,帶着凋謝的紅色。 忽然間,鐘聲從何處傳來,原來是從前山的小徑通往的偏僻寺廟。
賞析
這首作品描繪了詩人在江邊晚泊時的所見所感。通過「九派江流」、「夕陽斜影」等自然景象,營造出一種寧靜而遼闊的意境。詩中「盡拋世事浮雲外」一句,表達了詩人對世俗的超脫,而「猶憶家鄉暮雨中」則透露出對家鄉的深深思念。後兩句通過對柳枝和落花的細膩描繪,進一步以景生情,展現了詩人內心的柔情與哀愁。最後,鐘聲的突然響起,爲這寧靜的畫面增添了一絲神祕和悠遠,使整首詩的意境更加深遠。