刪社再集次和張洮侯二十韻
積雪裹吾廬,銅鋪忽誰叩。
雲有古梅邊,集我素心友。
曳屐往從之,芬芳粲譚藪。
張郎博物人,風度靈和柳。
天遣畫眉才,更擅裁詩手。
銅鉢響嫌遲,石鼎聯居首。
通篇二百字,的皪明珠走。
格同秋月潔,韻比山泉瀏。
羣彥競賡酬,笙鏞閒琴缶。
各取寫襟靈,無煩限聲偶。
嗟予才退減,硯匣塵凝厚。
何堪蘭桂叢,置此一株朽。
未辦鼎解頤,互勸杯當口。
有客算元觴,無篇傾白鬥。
放盞已摧頹,閣筆何於久。
取異將無同,應無莫須有。
狂奴態復作,老婢聲徒醜。
幸得捧盤盂,敢雲報瓊玖。
莫謂風流罪,相期歲寒守。
古者石交人,定盟從杵臼。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅鋪:銅製的門環底座。
- 曳屐:拖着木屐,形容行走的樣子。
- 粲譚藪:粲,鮮明;譚,談論;藪,聚集的地方。這裏指精彩的談論。
- 靈和柳:靈和,指風度翩翩;柳,比喻柔美的姿態。
- 銅鉢:古代一種打擊樂器。
- 石鼎:古代用來煮茶的器具,也用於比喻詩歌創作。
- 的皪:明亮閃爍的樣子。
- 賡酬:繼續酬答,指詩文上的連續應答。
- 笙鏞:笙,一種管樂器;鏞,大鐘。這裏指音樂。
- 硯匣:放置硯臺的小盒子。
- 元觴:古代的一種酒器。
- 白鬥:古代的一種酒器。
- 摧頹:頹廢,消沉。
- 盤盂:古代的飲食器具。
- 瓊玖:美玉,比喻珍貴的禮物。
- 石交:指深厚的友情。
- 杵臼:古代用來搗米的工具,比喻深厚的友情。
翻譯
積雪覆蓋着我的小屋,銅製的門環忽然被敲響。有人說在古梅樹邊,聚集了我那些心靈相通的朋友。我拖着木屐前去,那裏充滿了芬芳和精彩的談論。張郎是個博學多才的人,風度翩翩如同靈和柳。他不僅擅長繪畫,更是一位出色的詩人。銅鉢聲響起似乎嫌太遲,而石鼎中茶香四溢,他的詩作總是居於首位。整篇詩二百字,如同明亮的明珠在滾動。風格如同秋月般潔淨,韻律比山泉還要清澈。衆多才子競相酬答,音樂與詩文交織,各自抒發心靈,不受聲韻的限制。我感嘆自己的才華已減退,硯臺盒上積滿了灰塵。在這樣一羣才華橫溢的人中,我如同枯朽的一株。雖然不能像鼎那樣解人憂愁,但我們互相勸酒。有客人在計算元觴,我沒有詩篇可以傾訴。放下酒杯已是頹廢,擱筆又何須久等。取其不同,或許並無相同,應無莫須有。狂放的姿態再次顯現,老婢的聲音徒勞無益。幸好能捧起盤盂,敢說報以美玉。不要說這是風流的罪過,我們相約在歲寒中堅守。古人之間的深厚友情,定盟如同杵臼。
賞析
這首詩描繪了詩人在雪後與朋友們在古梅樹下的聚會,通過對比張郎的才華與自己的頹廢,表達了詩人對友情的珍視和對才華的自我反思。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「銅鋪」、「曳屐」、「粲譚藪」等,生動地勾勒出一幅文人雅集的畫面。同時,詩人的自我貶低與對友情的讚美形成鮮明對比,展現了詩人謙遜而深情的性格。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對詩歌創作的熱愛。