(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雕櫳(diāo lóng):雕刻精美的窗櫺。
- 沉吟:深思或低聲自語。
- 棲鳳:指繡有鳳凰的圖案,這裏比喻孤獨無伴。
- 悽悽:形容淒涼、冷清。
- 湘簟(xiāng diàn):湖南產的竹蓆。
- 金壺:古代計時器,這裏指時間流逝。
- 擷錦(xié jǐn):採摘錦繡,比喻打扮。
- 飛雪:比喻容顏迅速衰老。
- 鉛粉:古代女子化妝用的白色粉末。
- 金鵲臺:傳說中的仙境,這裏比喻遠方。
翻譯
月光隱約透過雕刻精美的窗櫺,忽明忽暗,我獨自在繡花時深思,鳳凰圖案顯得孤獨無伴。空蕩蕩的牀上,湘竹蓆冷冷清清,我的心隨着金壺滴漏的聲音,斷斷續續地充滿愁思。
我的容顏曾誤比春天的花朵,早上還打扮得如錦繡般美麗,到了晚上卻已如飛雪般迅速衰老。我保留着鉛粉,等待你歸來,但到了金鵲臺前,我已認不出自己。
賞析
這首作品描繪了一位女子在夜晚的孤獨與憂愁。詩中通過「月隱雕櫳」、「棲鳳孤」等意象,營造出一種朦朧而悽美的氛圍。女子的內心世界通過「空牀悽悽湘簟冷」和「愁心斷續隨金壺」等句得以深刻展現,表達了她對遠方愛人的思念與等待。末句「留將鉛粉待君歸,金鵲臺前不自識」則巧妙地揭示了時間的無情和女子容顏的變遷,增添了詩的悲愴與哲理。