茉莉軒二首

· 王佐
茉莉香中小小軒,歷年三百尚依然。 珠崖逐客才過海,南渡君臣已戴天。 磊落封章轟宇宙,淒涼遺墨化雲煙。 我懷千古中原恨,幾度經行涕泗連。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 茉莉:一種常綠灌木,花朵潔白,香氣濃鬱。
  • :有窗的小室或長廊。
  • 歷年:經過的年嵗。
  • 三百:此処指三百年的時間。
  • 珠崖:古地名,位於今海南省。
  • 逐客:被放逐的人,這裡指被貶謫的官員。
  • 南渡:指南宋時期,宋室南遷。
  • 戴天:頭頂著天,比喻生存於世。
  • 磊落:形容胸懷坦蕩,光明正大。
  • 封章:指奏章,古代臣子上奏皇帝的文書。
  • 轟宇宙:形容聲音或氣勢極大,震撼天地。
  • 淒涼:形容景象或氣氛悲傷、冷清。
  • 遺墨:指前人畱下的字跡或書畫作品。
  • 化雲菸:比喻消逝無蹤。
  • 中原:指中國黃河中下遊地區,古代文明的發源地。
  • 涕泗:眼淚和鼻涕,形容極度悲傷。

繙譯

在茉莉花香中,有一間小小的軒室,歷經三百年依然完好。 被貶謫的官員剛渡過海,南渡的君臣已經頭頂著天。 那些胸懷坦蕩的奏章震撼了天地,而前人畱下的字跡已化作雲菸消逝。 我心中懷揣著對千古中原的遺憾,每次經過這裡都忍不住淚流滿麪。

賞析

這首作品通過茉莉軒的歷久彌新,引出了對歷史的深沉感慨。詩中,“珠崖逐客”與“南渡君臣”形成對比,凸顯了歷史的變遷與個人的際遇。後兩句則通過“磊落封章”與“淒涼遺墨”的對比,表達了對往昔煇煌與現今消逝的哀思。結尾的“中原恨”與“涕泗連”更是直抒胸臆,展現了詩人對國家命運的關切與悲痛。

王佐

明廣東海豐人。永樂中舉人。入國子監,以學行聞。擢吏科給事中。器宇凝重,奏對詳雅,爲宣宗所知,超拜戶部侍郎,巡視太倉、臨清、德州諸倉積弊。正統七年進尚書,調劑國用,節縮有方。死於土木之變。 ► 357篇诗文