老驥行

· 王佐
老驥伏櫪官廄裏,八尺身長老龍體。 昂頭向人不肯鳴,似擇孫陽作知己。 孫陽世間不常有,此驥伏櫪年歲久。 有時自跑千里足,有時自仰千金首。 目如飛電雙炯炯,照夜白光秋月冷。 拳毛騧有污血漬,獅子花映滅沒影。 問之此驥世何罕,渥窪水中天所產。 同產分入大宛國,貳師得之來貢漢。 武皇重馬心如何,郊廟薦之天馬歌。 夕養天閒飽苜蓿,朝牽輦道隨鳴珂。 何時此種來海湄,宛如蹴踏長秋時。 漢代光寵已寂寞,千年龍種終崛奇。 鄰廄有驥亦似之,幾年伏櫪嗟棲遲。 偶來相見似相慰,迥立長空相向嘶。 一嘶四蹄欲飛起,悲風索索來天倪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 老驥:年老的馬。
  • 伏櫪:伏在馬槽上,指馬在馬廄中休息。
  • 孫陽:古代著名的相馬師。
  • 拳毛騧:拳曲的馬毛。
  • 獅子花:一種馬的花紋。
  • 渥窪:古代地名,傳說中產良馬的地方。
  • 大宛國:古代中亞國家,以產良馬聞名。
  • 貳師:古代官職名,負責管理馬匹。
  • 武皇:指漢武帝,他非常重視馬匹。
  • 天閒:皇家馬廄。
  • 苜蓿:一種馬飼料。
  • 輦道:皇帝車駕行走的道路。
  • 鳴珂:馬身上的裝飾品,行走時發出聲響。
  • 海湄:海邊。
  • 崛奇:突出,非凡。
  • 天倪:天邊。

翻譯

老馬在官府的馬廄中休息,身長八尺,體態如老龍。 它昂首向人,卻不肯鳴叫,似乎在選擇孫陽這樣的知己。 孫陽在世間並不常有,這匹老馬在馬廄中已度過多年。 有時它自己奔跑,展現出千里馬的足力,有時則仰首千金,顯得高貴非凡。 它的眼睛如飛電般炯炯有神,夜晚的白光如同秋月般冷冽。 拳曲的馬毛上有污血的痕跡,獅子花紋在它的身影中隱約可見。 詢問之下,這匹馬是世間罕見的,產自渥窪水中的天馬。 同產的馬被分到了大宛國,由貳師得到後進貢給漢朝。 漢武帝對馬的重視程度如何,他在郊廟中獻上天馬歌以示敬意。 這匹馬在皇家馬廄中吃飽苜蓿,早晨則跟隨皇帝的車駕在輦道上行走。 不知何時這匹馬來到了海邊,彷彿在長秋時節踏步。 漢代的榮耀已成過去,但這千年龍種終究顯得非凡。 鄰廄中也有一匹馬,看起來與它相似,多年來在馬廄中嘆息。 偶爾相遇,似乎相互安慰,它們在長空中相對嘶鳴。 一聲嘶鳴,四蹄彷彿要飛起,悲風從天邊傳來。

賞析

這首作品通過描繪一匹老馬的形象和經歷,展現了馬的高貴與非凡,同時也隱喻了歷史的變遷和英雄的寂寞。詩中,「老驥」象徵着歷經滄桑的英雄,它的孤獨與選擇知己的渴望,反映了英雄在歷史長河中的孤獨與期待。通過對馬的細緻描寫,詩人傳達了對英雄的敬仰和對歷史的沉思,展現了深沉的歷史感和英雄主義情懷。

王佐

明廣東海豐人。永樂中舉人。入國子監,以學行聞。擢吏科給事中。器宇凝重,奏對詳雅,爲宣宗所知,超拜戶部侍郎,巡視太倉、臨清、德州諸倉積弊。正統七年進尚書,調劑國用,節縮有方。死於土木之變。 ► 357篇诗文