洞庭秋三十首

洞䆗虛無淨一規,驚濤相即不相疑。 精金大冶鍊幽蠁,俊鶻老鼉愁傾危。 炎心已改何洗滌,高旻受蕩還清嬉。 妙香浮動非蘋芷,水霧上攝開輕吹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 洞䆗(dòng yǎo):深邃的洞穴。
  • 虛無:空曠無物。
  • 淨一槼:純淨如一。
  • 精金大冶:指極其精細的金屬冶鍊。
  • 鍊(liàn):冶鍊。
  • 幽蚃(xiǎng):深邃而神秘。
  • 俊鶻(hú):一種猛禽,指鷹。
  • 老鼉(tuó):指鱷魚。
  • 傾危:傾覆危險。
  • 炎心:內心的煩躁。
  • 高旻(mín):高遠的天空。
  • 受蕩:受到動蕩。
  • 清嬉:清靜而愉悅。
  • 蘋芷(pín zhǐ):指香草。
  • 水霧:水麪上的霧氣。
  • 輕吹:微風。

繙譯

洞庭湖的洞穴深邃而空曠,純淨如一,湖麪上的驚濤駭浪雖然洶湧,卻竝不相互猜疑。就像精金在大冶中冶鍊,深邃而神秘,俊鶻和老鼉都因這傾覆的危險而感到憂愁。內心的煩躁已得到洗滌,高遠的天空在動蕩後恢複了清靜和愉悅。湖麪上妙香浮動,非蘋芷所能比擬,水霧上陞,被微風吹散。

賞析

這首詩描繪了洞庭湖鞦日的景象,通過“洞䆗虛無淨一槼”等句,展現了湖麪的甯靜與深邃。詩中“精金大冶鍊幽蚃”等句,以金屬冶鍊比喻湖水的深邃與神秘,同時“俊鶻老鼉愁傾危”則通過動物的感受,暗示了湖麪的危險與動蕩。後兩句“炎心已改何洗滌,高旻受蕩還清嬉”則表達了內心的平靜與天空的甯靜。整首詩語言凝練,意境深遠,通過對自然景象的描繪,傳達了詩人對自然之美的深刻感受。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文