山居雜體卦名

豫子殉其道,井生貴所希。 坎流邈殊塗,既濟愉同歸。 比肩通異理,蒙袂輕調飢。 蹇餘紉秋蘭,升高搴野薇。 剝芧充晨餐,畜荷資霜衣。 離離劈椒房,鼎鼎閉鬆扉。 履石探晴雲,臨崖款夕暉。 益知榮公樂,漸看卜子肥。 頤生喻明窗,觀物避炎威。 隨茲寒暑謝,遁跡冀無違。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 豫子:指豫讓,春秋戰國時期晉國俠士。
  • :爲追求某種理想或目標而犧牲生命。
  • 井生:指隱居生活。
  • :重視。
  • 坎流:比喻人生的艱難險阻。
  • 既濟:《易經》中的卦名,意爲完成。
  • 比肩:並肩,比喻志同道合。
  • 蒙袂:用袖子遮面,形容不願見人。
  • 調飢:即「調飢」,指解決飢餓。
  • :《易經》中的卦名,意爲困難。
  • :穿線。
  • :拔取。
  • 剝芧:剝去茅草的皮。
  • :供給。
  • 離離:形容分散。
  • 鼎鼎:形容繁忙。
  • 履石:踩着石頭。
  • :尋找。
  • 益知:更加明白。
  • 榮公:指榮啓期,春秋時期的隱士。
  • 卜子:指卜商,春秋時期的賢人。
  • 頤生:保養生命。
  • 觀物:觀察事物。
  • 避炎威:避開酷熱的威力。
  • 隨茲:隨着這。
  • 寒暑謝:寒暑更替。
  • 遁跡:隱居。
  • 無違:不違背。

翻譯

豫讓爲了他的道義而犧牲,井生的隱居生活是他所珍視的。人生的道路充滿了艱難險阻,但最終我們都希望能達到一個圓滿的歸宿。志同道合的人雖然理解不同的道理,但用袖子遮面,輕鬆地解決飢餓。在困難中我穿線秋蘭,登上高處拔取野薇。剝去茅草的皮作爲早餐,用荷花作爲霜衣。分散的劈開椒房,繁忙地關閉鬆門。踩着石頭尋找晴朗的雲彩,站在懸崖邊享受夕陽的餘暉。更加明白榮啓期的快樂,逐漸看到卜商的肥沃。在明亮的窗前保養生命,觀察事物避開酷熱的威力。隨着寒暑的更替,我選擇隱居,希望不違背自己的本心。

賞析

這首作品通過運用《易經》中的卦名和隱喻,表達了作者對隱居生活的嚮往和對人生道路的深刻思考。詩中,「豫子殉其道」和「井生貴所希」展現了不同人生選擇的價值,而「坎流邈殊塗,既濟愉同歸」則強調了無論道路多麼艱難,最終的目標都是一致的。通過描繪隱居生活的細節,如「蹇餘紉秋蘭」、「剝芧充晨餐」,作者傳達了對簡單生活的滿足和對自然的親近。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了王夫之對隱逸生活的深刻理解和嚮往。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文