(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 客中:在外地。
- 寄內:寄給家中的妻子。
- 儀容:容貌,這裏指妻子的容貌。
- 修將:準備,將要。
- 曉日:清晨的陽光。
- 明鏡:這裏比喻清澈的湖面或水面。
- 行人在此橋:指詩人自己在外地的情景。
- 巢中雙燕子:比喻家中的夫妻。
- 怯寒:因寒冷而畏縮。
翻譯
在外地遇到風雨,衣裳顯得單薄,眺望回家的路途遙遠。 昨夜夢中見到了妻子的容貌,今天早晨準備寫信寄給她。 應該知道,當清晨的陽光照亮水面時,如果你想起我,我就在這座橋上。 我不如巢中的雙燕子,它們因寒冷而畏縮,擡頭望着人。
賞析
這首詩表達了詩人在外地的孤獨和對家中妻子的思念。詩中通過風雨、衣裳薄、道路遙等意象,描繪了詩人的困境和鄉愁。夢見妻子的儀容和準備寫信的行動,進一步強化了詩人對家的渴望。最後通過對比自己和巢中燕子的不同境遇,抒發了詩人對家的深切思念和對妻子的溫柔情感。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練,表達了詩人深沉的鄉愁和對家的無限眷戀。