貧賤別
東郊野水湔雲白,萬樹嘶蟬生暝色。
弟兄貧賤易飛分,氣愴尊前辭不得。
更須質酒送君行,酒盡須還不計程。
細說江頭歧路錯,共眠船底月華明。
人生三十行已矣,榮稿存亡本堪擬。
一屋同居愧士衡,十年減產知張季。
相望行舟一葉飄,孤舟倍覺路迢迢。
轉喉有意淚相噎,背櫓無言魂自銷。
寂寞歸眠對蔓花,對花獨醉更諮嗟。
寄語莫言爲客苦,縱非爲客亦無家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湔 (jiān):洗滌。
- 暝色 (míng sè):暮色,黃昏的天色。
- 質酒:抵押酒,指以酒作爲抵押。
- 歧路錯:錯綜複雜的岔路。
- 月華 (yuè huá):月光。
- 榮稿:指人生的榮辱得失。
- 堪擬:可以比擬。
- 士衡:古代對士人的稱呼。
- 張季:人名,具體指誰不詳,可能是詩人的朋友或親戚。
- 轉喉:指說話時喉嚨哽咽。
- 諮嗟 (zī jiē):嘆息。
翻譯
東郊的野水洗滌着白雲,萬樹上的蟬鳴預示着暮色的降臨。 弟兄們在貧賤中容易分離,情感激動難以在酒杯前辭別。 還需用抵押的酒爲你送行,即使酒喝完了,路程也不計其數。 細說江邊的岔路錯綜複雜,我們共眠在船底,月光照耀。 人生三十歲就已經結束,榮辱存亡本就可以比擬。 同住一屋,我感到愧對士衡,十年減產,我知道張季的辛苦。 望着你的行舟如一片飄葉,孤獨的舟只倍感路途遙遠。 說話時喉嚨哽咽,淚水欲流,背對着船槳,無言中靈魂自消。 寂寞地回到船艙,對着蔓生的花朵,對着花獨自醉酒,更感嘆息。 寄語不要說爲客的苦楚,即使不是爲客,也沒有家。
賞析
這首作品描繪了貧賤弟兄分別時的深情與無奈。詩中通過東郊野水、萬樹蟬鳴等自然景象,烘托出離別的淒涼氛圍。詩人用「質酒送君行」和「共眠船底月華明」等細節,表達了深厚的兄弟情誼和對未來的不確定感。結尾的「寄語莫言爲客苦,縱非爲客亦無家」更是深刻反映了詩人對人生無常和家國情懷的感慨。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練,展現了明代詩人王跂對人生和社會的深刻洞察。