(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 良人:古代指賢良、有德行的人,這裏特指丈夫。
- 雲亡:去世。
- 長相親:永遠相伴。
- 犬:此處應爲「大」,意指重要。
- 貞魂:堅貞不渝的靈魂。
- 銘文:刻在器物上的文字,用以紀念或警示。
- 炳煥:明亮、燦爛。
- 堅珉:堅硬的玉石,比喻堅貞不屈的品質。
翻譯
她所依靠的只有她的丈夫,丈夫去世後她也不願獨活。 未能與他生前白頭偕老,理應在地下永遠相伴。 這件事關乎生死,豈不是非常重要,她全心全意堅守節義,這是她的仁德。 她的貞潔靈魂雖然遠去但愈發不滅,銘文燦爛地留在堅硬的玉石上。
賞析
這首作品讚頌了一位女子對已故丈夫的忠誠與節義。詩中,「良人云亡安用身」一句,表達了女子對丈夫的深切依賴和忠誠,丈夫去世後她感到生命失去了意義。後文「心全節義惟其仁」則強調了女子堅守節義的高尚品質。整首詩通過簡潔而深刻的語言,展現了女子堅貞不渝的愛情和崇高的道德情操,銘文與堅珉的比喻更是加深了這種永恆不變的節義精神。