(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 虔南:地名,今江西省贛州市一帶。
- 毒霧:有害的霧氣。
- 陰陰:陰暗的樣子。
- 霖:連綿的大雨。
- 郴陽:地名,今湖南省郴州市。
- 干戈:古代兵器的通稱,這裏指戰爭。
- 海潯:海邊。
翻譯
聽說虔南地區只有無盡的苦雨,深山中瀰漫着有害的霧氣,總是陰暗。 我來到這裏卻偏偏遇到一整個春天的乾旱,誰能解決這連綿三日的大雨問題? 郴陽的盜賊剛剛開始出沒搶掠,而塞北的戰事還在繼續。 我爲無法解決民衆的憂慮而淚流滿面,何時才能辭去病痛,回到海邊的家園?
賞析
這首詩描繪了作者王守仁在虔南的困境,不僅遭遇了長期的乾旱,還面臨着盜賊的侵擾和戰亂的威脅。詩中,「苦雨」與「旱」形成鮮明對比,突出了自然環境的惡劣和生活的艱難。同時,通過「寇盜」和「干戈」的描寫,反映了社會的動盪不安。最後,作者表達了對民衆疾苦的深切同情和自身無法解決問題的無奈,以及對歸隱生活的渴望。整首詩情感深沉,語言簡練,展現了作者憂國憂民的情懷和對和平生活的嚮往。

王守仁
明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。
► 928篇诗文