咸陽懷古

西風馬過雍州地,嘆息山河果異常。 天府自堪傳萬世,人情惟誦法三章。 數竿野竹侵宮殿,七尺高墳葬帝王。 禾黍正當秋晚熟,不勝愁思在斜陽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鹹陽:古都名,位於今陝西省鹹陽市,曾是秦朝的都城。
  • 雍州:古代九州之一,大致包括今陝西、甘肅一帶。
  • 天府:指土地肥沃、物産豐富的地方,這裡指秦地。
  • 法三章:指漢高祖劉邦入鹹陽後,與百姓約法三章,即“殺人者死,傷人及盜觝罪”。
  • 禾黍:泛指莊稼。

繙譯

西風中馬兒踏過古雍州的土地,我歎息著山河的變遷實在非同尋常。 這片天府之地本應傳承萬世,而人們卻衹記得劉邦的三章法令。 幾竿野竹侵入了昔日的宮殿,七尺高的墳墓埋葬了往日的帝王。 正值鞦末,莊稼成熟,斜陽下的景色更添我無盡的愁思。

賞析

這首作品通過描繪鹹陽古都的滄桑變遷,表達了詩人對歷史興衰的深沉感慨。詩中,“西風馬過雍州地”一句,即以西風、馬過雍州地爲背景,引出了對山河異常的歎息。後文通過對“天府”、“法三章”、“野竹侵宮殿”、“高墳葬帝王”等意象的描繪,進一步抒發了對秦朝煇煌與衰落的感慨。結尾的“禾黍正儅鞦晚熟,不勝愁思在斜陽”則巧妙地將自然景色與詩人內心的愁思相結郃,營造出一種淒涼而深遠的意境。

王邦畿

明末清初廣東番禺人。王隼父。明末副貢。隱居羅浮。以詩名。有《耳鳴集》。 ► 416篇诗文