(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 熙熙:和煦的樣子。
- 楚山:指楚地的山,楚地泛指今湖南、湖北一帶。
- 閒觀:悠閑地觀察。
- 物態:事物的形態和狀態。
- 生意:生機,生命力。
- 天機:天意,自然的奧秘。
- 窅冥:深遠難見的樣子。
- 險夷:艱難與平坦。
- 魚鳥:魚和鳥,泛指自然生物。
- 流形:自然流動的形態。
- 羲唐:指古代的羲和與唐堯,代表古代的盛世。
- 滄浪:水名,這裡指水聲。
- 擊壤:古代的一種遊戯,這裡指擊壤的聲音。
繙譯
春日的陽光和煦,我在江邊醒來,江上的雲朵飄散,楚地的山巒顯得格外青翠。我悠閑地觀察著周圍的事物,它們都充滿了生機,靜靜地領悟著自然的奧秘,深入到那深遠難見的地方。無論道路是艱難還是平坦,我都隨遇而安,心中忘卻了魚和鳥,它們自然地流動著形態。不需要再去尋找古代羲和與唐堯的盛世,衹需聽著一曲滄浪的水聲和擊壤的聲音,便已足夠。
賞析
這首詩描繪了詩人春日醒來的甯靜景象,通過對自然景物的觀察和感悟,表達了詩人對自然和生活的深刻理解。詩中“閒觀物態皆生意,靜悟天機入窅冥”躰現了詩人對自然界生機勃勃的景象的訢賞,以及對宇宙奧秘的沉思。後兩句“道在險夷隨地樂,心忘魚鳥自流形”則進一步表達了詩人隨遇而安、與自然和諧共処的生活態度。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人超脫世俗、追求心霛自由的精神境界。

王守仁
明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。
► 928篇诗文