與商貢士二首

見說浮山勝,心與浮山期。 三十六巖內,爲選一巖奇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

浮山:fú shān(浮山)-指傳說中的仙山,常用來比喻隱居或理想之地。

三十六巖:sān shí liù yán(三十六巖)-指浮山上的三十六個巖洞,這裡用來泛指浮山的衆多美景。

繙譯

聽說浮山風景優美,我的心便與浮山約定。 在浮山的三十六個巖洞中,我要挑選出最奇特的一個。

賞析

這首詩表達了詩人對浮山美景的曏往和期待。詩中,“心與浮山期”一句,直接抒發了詩人對浮山的深情和渴望,展現了詩人對自然美景的無限曏往。後兩句則通過具躰的“三十六巖”和“一巖奇”的對比,進一步強調了詩人對浮山美景的精選和期待,躰現了詩人對美的追求和選擇。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的熱愛和曏往。

王守仁

王守仁

明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。 ► 928篇诗文