(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朝回:指官員早晨上朝後返回。
- 九陌:指京城的大街。
- 島外:指京城之外的地方。
- 殘春:春末,春天將盡的時候。
- 經宿:過夜。
- 時清:時世清明,指政治清明。
- 議隱:討論隱居之事。
- 位重:官位顯赫。
- 甘貧:安於貧窮。
- 巖洞:山洞。
- 真仙境:真正的仙人居住的地方。
- 休別:不要離開。
- 臥鄰:鄰居。
翻譯
早晨上朝後離開京城的大街,我到島外欣賞那即將結束的春天。 經過一夜的停留,我招待閒散的客人,看着雲彩,彷彿自己是這裏的主人。 時世清明,難以討論隱居之事,即使官位顯赫,我也甘願安於貧窮。 那巖洞真是仙人居住的地方,我應該不會離開,去別處尋找鄰居。
賞析
這首詩描繪了詩人許棠在春末時節的閒適生活和對隱居生活的嚮往。詩中,「朝回離九陌」展現了詩人離開繁忙的官場,尋求心靈寧靜的願望。「島外賞殘春」則進一步以自然美景來象徵詩人內心的寧靜與超脫。後兩句通過對「時清難議隱」和「位重亦甘貧」的對比,表達了詩人對清平時代的感慨以及對簡樸生活的滿足。最後,詩人以「巖洞真仙境」來比喻自己理想中的隱居之地,表達了對遠離塵囂、迴歸自然的深切向往。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人淡泊名利、追求心靈自由的高潔情懷。