古意九首

古交如真金,百鍊色不回。 今交如暴流,倏忽生塵埃。 我願君子氣,散爲青松栽。 我恐荊棘花,只爲小人開。 傷心復傷心,吟上高高臺。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 古交:古時的交情。
  • 真金:真正的黃金。
  • 百鍊:經過多次鍛鍊。
  • 色不回:顏色不變。
  • 今交:現在的交情。
  • 暴流:急流,比喻變化無常。
  • 倏忽:突然,迅速。
  • 塵埃:塵土,比喻短暫或無價值。
  • 君子氣:君子的氣質或風範。
  • 青松栽:比喻長存不衰。
  • 荊棘花:荊棘上開的花,比喻小人或不良事物。
  • 小人:品德低下的人。
  • 吟上:吟詠於。
  • 高高臺:高臺,指高處。

翻譯

古時的交情如同真正的黃金,經過百般鍛鍊顏色也不會改變。 現在的交情卻像急流一般,轉瞬之間便化爲塵土。 我希望君子的氣質,能夠散佈開來,如同青松一般長存。 我擔心那些荊棘上開的花,只是爲了小人而綻放。 傷心啊,再次傷心,我在高高的臺上吟詠。

賞析

這首作品通過對比古時與現今的交情,表達了作者對真誠不變的友情的嚮往,以及對現實中人際關係脆弱易變的失望。詩中「古交如真金」與「今交如暴流」形成鮮明對比,突出了古今交情的差異。後兩句則通過寓言式的表達,抒發了對君子品質的推崇和對小人行爲的憂慮。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠,反映了作者對人際關係的深刻洞察和對高尚品質的追求。

貫休

貫休

五代時僧。婺州蘭溪人,俗姓姜,字德隱,號禪月大師。七歲投本縣和安寺出家。苦節峻行,傳《法華經》、《起信論》,精其奧義。錢鏐重之。後入蜀,王建待之厚。工草書,時人比之閻立本、懷素。善繪水墨羅漢,筆法堅勁誇張,世稱“梵相”。有詩名。嘗有詩云:“一瓶一鉢垂垂老,萬水千山得得來。”人呼得得來和尚。有《禪月集》。 ► 739篇诗文