長持經僧
嘮嘮長夜坐,嘮嘮早起。杉森森,不見長,人聲續續如流水。
摐金掙玉,吐宮咽徵。頭低草木,手合神鬼。日消三兩黃金爭得止,而槁木朽枝,一食而已。
傷嗟浮世之人,善事不曾入耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嘮嘮:形容言語絮叨。
- 摐(chuāng):用棒撞擊物體。
- 掙:這裏指撞擊發出聲響。
- 宮、徵:古代五音(宮、商、角、徵、羽)中的兩聲。
翻譯
在長長的夜晚長久地坐着,又在嘮嘮叨叨中早早起來。杉樹森然聳立,看不見其長長的樣子,人聲連續不斷如同流水。撞擊金屬和玉石,發出類似宮音徵音的聲音。頭低於草木,手合十彷彿與神鬼相應。每天消耗三兩黃金也爭着不停,而那些像枯槁的樹木朽爛的枝條,一頓飯就罷了。悲傷感嘆這浮世的人們,良善之事不曾進入耳中。
賞析
這首詩描寫了一位修行的僧人,展現了其獨特的生活狀態和修行舉止。詩中通過對僧人長夜久坐、早起及周遭環境與聲音等的描寫,營造出一種靜謐而神祕的氛圍。「日消三兩黃金爭得止」暗示了僧人對修行的執着。最後兩句則表達了對世間之人不重視善行善事的感慨。整首詩語言簡潔,富有意境,給人一種超凡脫俗之感。