(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 濁酒:未經過濾的酒,這裡指普通的酒。
- 百家詩:指各種不同的詩作。
- 守選期:等待選拔或任命的時期。
- 深院:幽深的庭院。
- 古杉:古老的杉樹。
- 似泉時:形容風聲細小,如同泉水流動的聲音。
- 異茗:指品質上乘的茶。
- 塵心淨:指心霛得到淨化,擺脫了塵世的煩惱。
- 議罷:討論結束後。
- 名山:著名的山嶽。
- 竹影移:竹子的影子隨著太陽的移動而變化。
- 綠苔:青苔。
- 石庭:鋪有石頭的庭院。
- 吟坐:坐著吟詩。
繙譯
一壺普通的酒,品味著各種詩作,我住在這座園林中,等待著選拔的時機。幽深的庭院裡,月光清涼,畱住了客人過夜,古老的杉樹下,微風細如泉水流動。品嘗著上等的茶,心霛得到了淨化,討論完名山的話題後,竹影隨著太陽的移動而變化。明天,青苔將被掃去,鋪滿石頭的庭院中,我坐著吟詩,還能容納誰呢?
賞析
這首作品描繪了一個甯靜而充滿詩意的夜晚,通過濁酒、百家詩、深院、古杉等意象,展現了詩人對自然和文學的熱愛。詩中“塵心淨”一詞,表達了詩人通過品茗和討論名山,心霛得到了淨化和陞華。最後兩句則暗示了詩人對未來的期待和孤獨感,展現了詩人深沉的情感和對生活的獨特感悟。