月宮詞
宮中月明何所似,如積如流滿田地。
迥過前殿曾學眉,回照長門慣催淚。
昭陽昨夜秋風來,綺閣金鋪情影開。
藻井浮花共陵亂,玉階零露相裴回。
稍映明河泛仙馭,滿窗猶在更衣處。
管絃回燭無限情,環佩憑欄不能去。
皎皎蒼蒼千里同,穿煙飄葉九門通。
珠簾欲卷畏成水,瑤席初陳驚似空。
復值君王事歡宴,宮女三千一時見。
飛蓋愁看素暈低,稱觴願踏清輝遍。
江上無雲夜可憐,冒沙披浪自嬋娟。
若共心賞風流夜,那比高高太液前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迥(jiǒng):遠。
- 學眉:指宮女模仿嬪妃的妝容。
- 長門:指漢武帝的皇后陳阿嬌被廢后居住的長門宮,後泛指冷宮。
- 昭陽:宮殿名,漢成帝皇后趙飛燕所居,後泛指皇后之宮。
- 綺閣:華麗的樓閣。
- 金鋪:金飾的鋪陳。
- 藻井:宮殿內部頂棚上的一種裝飾,形似井口,飾以花紋。
- 陵亂:錯亂,紛亂。
- 玉階:玉石臺階。
- 零露:露水滴落。
- 裴回:徘徊。
- 明河:銀河。
- 仙馭:神仙的坐騎,此處指月亮。
- 環佩:玉佩,古代女子佩戴的飾物。
- 憑欄:倚靠欄杆。
- 皎皎:明亮潔白的樣子。
- 蒼蒼:深青色。
- 穿煙飄葉:形容月光穿透煙霧和樹葉。
- 九門:指皇宮的九個門。
- 珠簾:用珍珠串成的簾子。
- 瑤席:美玉製成的席子。
- 復值:又逢。
- 飛蓋:飛馳的車輛。
- 素暈:指月光。
- 稱觴:舉杯祝酒。
- 清輝:清亮的月光。
- 江上無雲:形容夜空晴朗。
- 冒沙披浪:形容江面波濤洶涌。
- 嬋娟:美好的樣子。
- 心賞:心中欣賞。
- 太液:漢代皇家園林中的湖泊,後泛指皇家園林。
翻譯
宮中的月光明亮得像什麼?如同積聚的流水,灑滿了田地。月光遠遠地照過前殿,宮女們模仿着嬪妃的妝容,又照回長門宮,催人淚下。昭陽宮昨夜秋風來,華麗的樓閣和金飾的鋪陳在月光下顯得情意綿綿。藻井上的花紋在月光下顯得紛亂,玉石臺階上的露水滴落,月光徘徊不去。月光稍稍映照着銀河,彷彿仙人的坐騎,滿窗的月光還在更衣的地方。管絃樂聲在燭光中迴旋,充滿了無限的情意,環佩叮噹,宮女們倚靠欄杆,不願離去。明亮的月光照耀千里,穿透煙霧和樹葉,九重宮門都通明。珠簾想要捲起,卻怕成了水簾,美玉製成的席子在月光下顯得空曠。又逢君王舉行歡宴,三千宮女一時都能見到。飛馳的車輛在月光下顯得憂愁,素白的月光低垂,舉杯祝酒,希望能踏遍這清亮的月光。江上無雲的夜晚多麼可愛,江面波濤洶涌,月光自顯美好。如果與心愛的人共賞這風流的夜晚,那比在太液池前還要高遠。
賞析
這首作品描繪了宮中月夜的景象,通過豐富的意象和細膩的情感,展現了月光的美麗和宮廷生活的繁華。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如將月光比作積聚的流水,將月光照耀下的宮殿和宮女比作仙境和仙女,增強了詩歌的意境和美感。同時,詩中也透露出宮女們對自由和愛情的嚮往,以及對宮廷生活的無奈和哀愁。整首詩語言優美,意境深遠,是一首優秀的宮廷詩。