楊花落
北斗南迴春物老,紅英落盡綠尚早。
韶風澹盪無所依,偏惜垂楊作春好。
此時可憐楊柳花,榮盈豔曳滿人家。
人家女兒出羅幕,靜掃玉庭待花落。
寶環纖手捧更飛,翠羽輕裾承不著。
歷歷瑤琴舞金陳,菲紅拂黛憐玉人。
東園桃李芳已歇,獨有楊花嬌暮春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 北鬭南廻:北鬭星轉曏南方,表示季節已深。
- 春物老:春景已老,指春天即將結束。
- 紅英落盡:紅花已經全部凋落。
- 綠尚早:綠葉還未完全茂盛。
- 韶風:和煦的春風。
- 澹蕩:形容風柔和、舒緩。
- 偏惜:特別珍惜。
- 垂楊:即垂柳。
- 榮盈豔曳:形容楊花繁盛、豔麗地搖曳。
- 羅幕:輕薄的帷幕。
- 玉庭:指庭院,形容其潔淨如玉。
- 寶環:女子珮戴的珍貴首飾。
- 纖手:細長的手指。
- 翠羽輕裾:翠羽指女子的頭飾,輕裾指輕薄的衣裙。
- 歷歷:清晰可見。
- 瑤琴:美玉制成的琴,這裡指美妙的音樂。
- 舞金陳:指金色的陳設,可能指裝飾華麗的舞台或場景。
- 菲紅拂黛:菲紅指淡紅色,拂黛指輕觸眉毛,這裡形容女子妝容淡雅。
- 憐玉人:憐愛美麗的女子。
- 東園:東邊的園子。
- 桃李芳已歇:桃花和李花的香氣已經消散。
- 嬌暮春:在春末顯得特別嬌豔。
繙譯
北鬭星轉曏南方,春天的景色已顯老態,紅花已全部凋落,綠葉還未完全茂盛。和煦的春風柔和而無所依托,特別珍惜那垂柳,因爲它們正值春天的好時光。此時,可愛的楊柳花繁盛豔麗地搖曳在每戶人家。人家的女兒走出輕薄的帷幕,靜靜地打掃潔淨的庭院,等待花落。她們用纖細的手指捧著珍貴的首飾,楊花飛舞,連翠羽頭飾和輕薄的衣裙都難以承受。清晰的音樂在華麗的場景中奏響,淡紅色的妝容輕觸眉毛,憐愛著美麗的女子。東邊的園子裡,桃花和李花的香氣已經消散,唯有楊花在春末顯得特別嬌豔。
賞析
這首作品描繪了春末的景象,通過北鬭星的方位變化和自然景物的描寫,傳達了春天即將過去的哀愁。詩中特別贊美了楊柳花,它們在春末依然繁盛豔麗,與其他花木的凋零形成鮮明對比。詩中還巧妙地融入了女子的形象,她們靜待花落,與楊花的飛舞相映成趣,增添了詩意的浪漫與哀愁。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對春天美好時光的珍惜和對逝去春光的淡淡憂傷。