田家效陶

· 曹鄴
黑黍舂來釀酒飲,青禾刈了驅牛載。 大姑小叔常在眼,卻笑長安在天外。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (shǔ):古代專指一種子實叫黍子的一年生草本植物。去皮後稱黃米,比小米稍大。
  • (chōng):把東西放在石臼或乳鉢裏搗掉皮殼或搗碎。
  • (yì):割(草或穀類)。

翻譯

黑色的黍子舂搗後用來釀造美酒飲用,青色的禾苗割下後用來驅趕牛車載運。丈夫的姐姐和丈夫的弟弟常常在眼前,卻嘲笑長安好像在遙遠的天外。

賞析

這首詩描繪了農家的生活場景。前兩句寫了農作物的用途,展現出田家生活的質樸。後兩句通過「大姑小叔常在眼」表現出家庭關係的親近與平常,而「卻笑長安在天外」則透露出一種對繁華都市的疏離感和對田園生活的滿足、自得,烘托出鄉村生活的寧靜與自在,以及與喧囂塵世的對比。它簡潔地傳達出田家生活的單純和對自身生活狀態的安然態度。

曹鄴

曹鄴

曹鄴,字鄴之,桂州(桂林)陽朔人,與晚唐著名詩人劉駕、聶夷中、於濆、邵謁、蘇拯齊名,而以曹鄴才穎最佳。曹鄴曾擔任吏部郎中、洋州刺史、祠部郎中等職務。 ► 110篇诗文