(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大士:這裏指高僧。
- 芙蓉龕:指僧人的居所,龕(kān)意爲小室或供奉神佛的小閣子。
- 自憐:自我憐憫,感到自己處境不佳。
- 燥葉:乾枯的樹葉。
- 茗甌:茶杯,甌(ōu)。
- 裴回:徘徊,來回走動。
翻譯
我在高僧的宅中過夜,遊走在芙蓉裝飾的僧舍旁。 自我憐憫,感到自己處境不佳,你不要苦苦相留。 乾枯的樹葉飄落在山間的席子上,孤雲靜靜地依偎在茶杯旁。 我徘徊着不願離去,因爲房間正對着美麗的山峯。
賞析
這首詩描繪了詩人在東林僧的居所中的所見所感。詩中,「大士宅裏宿,芙蓉龕畔遊」展現了僧舍的寧靜與美麗,而「自憐□□在,子莫苦相留」則表達了詩人內心的孤獨與無奈。後兩句「燥葉飄山席,孤雲傍茗甌」通過對自然景象的描寫,進一步加深了詩人的孤寂感。最後,「裴回不能去,房在好峯頭」則體現了詩人對這片寧靜之地的留戀。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對塵世的超脫和對自然的嚮往。