古扇

· 項斯
昨日裁成奪夏威,忽逢秋節便相違。 寒塵妒盡秦王女,涼殿恩隨漢主妃。 似月舊臨紅粉面,有風休動麝香衣。 千年蕭瑟關人事,莫語當時掩淚歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 奪夏威:指扇子在夏天用來敺趕炎熱。
  • 相違:指扇子隨著鞦天的到來而不再使用。
  • 寒塵妒盡秦王女:比喻扇子在鞦天被冷落,如同秦王女被嫉妒而失寵。
  • 涼殿恩隨漢主妃:指扇子在夏天得到寵愛,如同漢主的妃子得到恩寵。
  • 麝香衣:指扇子上裝飾有麝香味的衣飾。
  • 蕭瑟:形容鞦風的聲音,也指淒涼。
  • 掩淚歸:形容悲傷地離去。

繙譯

昨日剛剛制成,用來敺趕夏日的炎熱,忽然間鞦天來臨,便不再被需要。 它像是被寒塵嫉妒的秦王女,夏天時如同得到漢主寵愛的妃子。 它曾似月光般輕撫紅粉麪龐,若有風起,也不願動搖那麝香衣裳。 千年的淒涼,關乎人間事,儅時掩淚離去,如今也不必多言。

賞析

這首作品通過扇子的命運,隱喻了人世間的無常和變遷。詩中,扇子從夏日的必需品到鞦天的被遺忘,象征著寵辱與共的人生境遇。詩人巧妙地運用秦王女和漢主妃的比喻,增強了詩的意象和情感深度。最後兩句則透露出對過往的哀愁和對人世滄桑的感慨,表達了一種淡淡的憂傷和對時光流轉的無奈。

項斯

項斯

唐台州臨海人,字子遷。工詩。其詩清妙奇絕,爲張籍所知賞。敬宗寶曆至文宗開成之際,聲價藉甚。斯性疏曠,初築廬於杭州徑山朝陽峯前,交結淨者,如此三十餘年。武宗會昌三年,以詩卷謁楊敬之,敬之贈詩云:“平生不解藏人善,到處逢人說項斯。”詩聞於長安,次年,斯擢進士第,命爲潤州丹徒縣尉,卒於任所。有集。 ► 100篇诗文