(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 罹亂:遭受戰亂。
- 魄懾魂飛:形容極度恐懼。
- 繡闥雕甍:指華麗的宮殿或房屋。繡闥(tà):裝飾華麗的門。雕甍(méng):雕刻精美的屋脊。
- 黯慘:昏暗悽慘。
- 傾搖:動搖,不穩定。
- 荅:應對,回答。
翻譯
在東陽遭受戰亂之後,我懷念王慥使君,共寫了五首詩。其中一首是這樣的:
當恐懼到極點,連靈魂都似乎要飛散,這樣的魂魄也難以召回。黃金和白玉在每個家庭中都已消失殆盡,華麗的宮殿和房屋處處被焚燒。這場驚動天地的大亂,使得天空常常昏暗悽慘,連深藏的山嶽也感到動搖。聽說國家有英雄將領,我思考着應該用什麼樣的心情來回應聖明的朝廷。
賞析
這首詩描繪了戰亂後的悽慘景象,通過「魄懾魂飛」、「繡闥雕甍處處燒」等生動描繪,傳達了作者對戰亂的深切感受。詩中「驚動乾坤常黯慘,深藏山嶽亦傾搖」進一步以天地山嶽的動盪不安,象徵國家社會的動盪。結尾的「恭聞國有英雄將,擬把何心荅聖朝」則表達了作者對國家未來的關切和對英雄將領的期待,同時也體現了作者對朝廷的忠誠與思考。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了貫休作爲詩人的深厚功底和對時局的敏銳洞察。