(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 溪木:溪邊的樹木。
- 蕭條:形容景象淒涼。
- 憑闌:倚着欄杆。
- 玉霜:指霜,形容其潔白如玉。
- 浪花寒:寒冷的浪花。
- 風煙暝:風和煙霧籠罩,昏暗不明。
- 砧杵乾:砧杵,古代搗衣的工具;乾,此處指聲音乾澀。
- 至竟:終究,到底。
- 道心:指修道的心思或境界。
- 空耽:空自迷戀。
- 山色:山中的景色。
- 太守:古代官職,相當於現代的縣長或市長。
- 分憂外:分擔外界的憂慮。
- 西經:指佛教經典。
翻譯
溪邊的樹木顯得淒涼,我獨自倚着欄杆,玉般的霜花落下後,浪花也顯得寒冷。 釣魚船上的風煙昏暗,古木林中搗衣聲乾澀。 終究,只有修道的心思纔是真正的,空自迷戀山色也是無緣無故。 有誰像太守那樣,在外分擔憂慮,時常把西經整日研讀。
賞析
這首詩描繪了詩人在溪寺水閣中遠眺時的所見所感。詩中,「溪木蕭條」、「玉霜飛後浪花寒」等句,通過自然景象的描繪,傳達出一種淒涼孤寂的氛圍。後句「釣魚船上風煙暝,古木林中砧杵乾」則進一步以景抒情,表達了詩人對世事無常的感慨。最後兩句提到太守分憂和研讀西經,體現了詩人對修道生活的嚮往和對世俗責任的超脫。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對世態的洞察和對內心世界的追求。