(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 足愁:足夠的憂愁。
- 風月:指美好的景色。
- 洞房:新婚夫婦的臥室。
- 更聲:古代夜間報時的聲音。
繙譯
我自歎多情,這已足夠讓我憂愁,更何況是在這鞦風鞦月滿庭的時候。 新婚的房間偏偏靠近報時的更聲,每個夜晚在燈前,我都感覺自己快要愁白了頭。
賞析
這首作品表達了深切的鞦怨之情。詩人魚玄機以自歎多情開篇,點明了自己的憂愁之源。接著,她將這種情感置於鞦風鞦月的背景之中,增強了愁緒的氛圍。後兩句通過洞房與更聲的對比,以及夜夜燈前的描繪,形象地展現了一個無眠之夜,愁思滿懷的女子形象。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對愛情和生活深深的憂慮和無奈。