挽吳主簿詞
侯登庸兮龍飛初,皇心懇懇兮治之圖。侯蒞我兮我以舒,弱之植兮彊之鋤。
生理遂兮租罔或逋,弗遑寧處兮侯雲痡。枳棘剪兮鸞鳳徂,我始聞之涕漣如。
深山窮民走且呼,陽靈匿兮天欲晡。魂杳杳兮徵修途,侯乎侯乎世所無。
侯之生兮我無苟趨,侯之沒兮我非空譽,噫吁戲兮云何盱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 登庸:選拔任用。
- 龍飛:比喻皇帝的興起或即位。
- 懇懇:誠懇的樣子。
- 蒞:到,來臨。
- 彊:同「強」,加強。
- 逋:逃亡,拖欠。
- 痡:疲倦,勞累。
- 枳棘:帶刺的小樹,比喻障礙或險惡。
- 徂:往,到。
- 漣如:淚流滿面的樣子。
- 陽靈:陽光。
- 晡:傍晚。
- 杳杳:深遠的樣子。
- 修途:長途,遠路。
- 苟趨:隨意追隨。
- 沒:去世。
- 空譽:空洞的讚譽。
- 噫吁戲:嘆詞,表示驚訝或悲嘆。
- 盱:睜大眼睛向上看,表示憂慮或關注。
翻譯
侯被選拔任用之時,正值皇帝即位之初,皇帝的心意誠懇,圖謀治理國家。侯來到我們這裏,我們因此感到舒適,他扶持弱者,剷除強暴。
我們的生活得以順利,租稅不再拖欠,侯卻因忙碌而疲憊不堪。障礙被清除,鸞鳳飛來,我初聞此消息,淚流滿面。
深山中的窮苦百姓奔走呼喊,陽光隱匿,天色已晚。侯的魂魄遠去,踏上漫長的旅途,侯啊侯,世上再無這樣的人。
侯的出生,我們並非隨意追隨,侯的去世,我們也不會空洞地讚譽,唉,我們如何不憂慮地關注這一切。
賞析
這首作品表達了對一位賢明官員的深切懷念和讚美。詩中,「侯」被描繪爲一位能夠扶持弱小、剷除強暴的理想官員,他的治理使得百姓生活得以改善,租稅得以順利繳納。然而,這位官員卻因過度勞累而疲憊,最終離世,令百姓深感悲痛。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「龍飛」、「鸞鳳」等,增強了詩的表現力和感染力。通過對比侯的生前與去世,詩人表達了對這位官員的無比敬仰和對其去世的深切哀悼。