正月二十日裏中皆以桃枝插門貴賤童稚亦皆以桃葉爲佩曰禁鬼也西園公鼓掌人與鬼何辯鬼不害人禁之何爲夫害人者

· 張萱
莫禁鬼,鬼去鬼還來,人間半是鬼投胎。休怪鬼奴來作炒,汝家先自鬼門開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 禁鬼:阻止或禁止鬼魂的活動。
  • 桃枝:桃樹的枝條,古人認爲桃木有敺邪的作用。
  • :珮戴。
  • :辯論,分辨。
  • 害人者:傷害他人的人。
  • 庸可禁耶:怎麽可能禁止呢?
  • 青衣:指穿著青色衣服的人,這裡可能指普通百姓。
  • 桃葉:桃樹的葉子,這裡用作人名。
  • 莫禁鬼:不要禁止鬼。
  • 鬼投胎:鬼魂轉世爲人。
  • 鬼奴:指鬼魂。
  • 鬼門開:比喻家中或社會上有不良現象,如同鬼門開啓,引來不好的事物。

繙譯

不要禁止鬼,鬼走了還會廻來,人間有一半的人是鬼魂轉世。不要怪鬼魂來擣亂,你們家本來就有問題,像是鬼門已經打開。

賞析

這首詩通過諷刺的手法,表達了作者對人們迷信行爲的批判。詩中提到人們用桃枝插門、珮戴桃葉來“禁鬼”,但作者認爲這種行爲是無稽之談,因爲真正害人的不是鬼,而是人自己。詩中的“鬼投胎”和“鬼門開”等意象,深刻揭示了社會上的不良現象和人們的愚昧無知。整首詩語言簡練,寓意深刻,通過幽默詼諧的方式,傳達了作者對社會現實的深刻洞察和批判。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文