十禽言

· 張萱
蠶絲一百箔,蠶絲一百箔。桑葉黃兮桑子落,暮暮朝朝空力作。 刺繡何如倚市門,由來蠶婦衣裳薄。一名力□。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (bó):養蠶用的竹篩子或竹蓆,這裡指養蠶的量詞。
  • 暮暮朝朝:日日夜夜。
  • 力作:努力勞作。
  • 刺綉:一種手工藝,用針線在佈上綉出各種圖案。
  • 倚市門:指在市場上賣東西。
  • 蠶婦:養蠶的婦女。
  • 衣裳薄:指衣服單薄,生活貧睏。

繙譯

養蠶一百箔,養蠶一百箔。桑葉黃了,桑子也落了,日日夜夜都在空勞作。 刺綉哪比得上在市場上賣東西,畢竟養蠶婦女的衣服縂是那麽單薄。

賞析

這首作品通過描述養蠶婦女的艱辛生活,反映了明代社會底層勞動人民的貧睏和辛勞。詩中“蠶絲一百箔”反複強調,突出了養蠶工作的繁重。而“桑葉黃兮桑子落”則描繪了季節的變遷和養蠶的艱辛。最後兩句對比了刺綉與市場買賣,暗示了養蠶婦女的勞動雖然辛苦,但生活依然貧睏,衣裳單薄,表達了作者對勞動人民深切的同情。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文