(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 誕日:生日。
- 筵開:宴席開始。
- 花喜簪:簪上插着花,表示喜慶。
- 老人光現鬥之南:指老人星(南極星)出現,象徵長壽。
- 年華:年齡。
- 四旬二:四十二歲。
- 璹大:可能指兒子或重要人物,具體含義不明。
- 九十三:九十三歲,表示希望長壽。
- 賡歌:繼續唱歌。
- 材薄:才藝不足。
- 眸電:目光如電,形容目光銳利。
- 拆緘:拆開信封。
翻譯
生日宴席上,花兒喜氣洋洋地插在簪子上,老人星在南方天空閃耀,預示着長壽。 年紀剛剛過了四十二歲,還期待着能活到九十三歲。 大家深情感人地勸酒,每個人都醉了,我因爲才藝不足而感到慚愧,繼續唱歌。 一首新詩如電光般迅速送到眼前,應該在燈前笑着拆開信封。
賞析
這首詩是明代詩人曹義爲慶祝編脩許道中臘月初三日生日所作。詩中通過描繪生日宴席的喜慶氣氛和老人星的出現,表達了對壽星長壽的美好祝願。詩人在勸酒和唱歌的場景中,展現了對友人的深情厚意,同時也自謙才藝不足。最後,新詩的到來爲生日增添了更多的歡樂和期待。整首詩語言簡練,情感真摯,充滿了對友人的祝福和對生活的熱愛。