(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 環珮:古人衣帶上所系的珮玉。
- 翩翩:形容擧止灑脫。
- 九重:指天,比喻朝廷。
- 興:興致,情感。
- 薊門:古代地名,今北京一帶。
- 綠酒:新釀的酒。
- 落照:夕陽的餘暉。
- 鵷鷺:古代傳說中的鳥名,比喻朝官。
- 關河:關隘和河流,泛指旅途。
- 蓼花:一種水生植物,鞦天開花。
- 清暇:清閑無事。
- 緘書:封好的書信。
- 便鴻:即“鴻雁”,比喻書信。
繙譯
你珮戴著華美的玉飾,從朝廷中優雅地走出,匆匆地在薊門東邊與我告別。 在鞦風中,我們共飲新釀的綠酒,千裡之外的青山在夕陽的餘暉中顯得格外遙遠。 你離開了京城的同僚,像鵷鷺一樣飛離,而我則在蓼花盛開的季節裡,隨著風帆踏上旅途。 想象你到任後定有許多清閑時光,請不要吝嗇書信,常托鴻雁傳遞消息。
賞析
這首詩描繪了詩人送別友人王文顯赴任的情景,通過“環珮翩翩”、“綠酒西風”、“千裡青山”等意象,展現了離別的深情與不捨。詩中“鵷鷺伴”與“蓼花風”的對比,既表達了友人離開京城的遺憾,也寄托了詩人對友人旅途的祝願。結尾的“毋惜緘書托便鴻”更是深情地希望友人常來信,維系彼此的友情。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人曹義的高超詩藝。