洞房曲爲伯望賦

玉管朱弦下碧空,美人彩仗正乘龍。 堂前微步燈花喜,自覺神仙不易逢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉管:古代一種樂器,類似於笛子。
  • 朱弦:琴絃的一種,用紅色的絲線製成。
  • 美人:指美麗的女子。
  • 彩仗:華麗的轎子。
  • :傳說中的神獸。
  • 微步:輕盈的步伐。
  • 燈花:燈籠上的花飾。

翻譯

玉管吹奏着悠揚的樂曲,紅色琴絃在蔚藍的天空下閃耀。美麗的女子坐在華麗的轎子上,彷彿乘坐神龍一般。在庭院前,她輕盈地行走,燈籠上的花飾閃爍,喜悅洋溢。

賞析

這首古詩描繪了洞房之夜的場景,通過細膩的描寫展現了美好的畫面。玉管、朱弦、美人、彩仗、龍等詞語的運用,營造出一種神祕、華麗的氛圍,使人彷彿置身於古代宮廷之中。詩人通過對細節的描繪,展現了洞房之夜的喜慶和神祕,讓人感受到了古代文人對美好生活的嚮往和追求。

何吾騶

明廣東香山人,字龍友,號家岡。萬曆四十七年進士。官少詹事。崇禎六年擢禮部尚書,旋入閣,與首輔溫體仁不協,罷去。南明隆武帝召爲內閣首輔。閩疆既失,赴廣州,永曆帝以原官召之,引疾辭去。有《寶綸閣集》。 ► 851篇诗文