還宿學舍

· 吳寬
夜深踏月到孤城,塵土衣裳一振輕。 諫議祠空凡再宿,廣文官冷又前迎。 思家不覺心旌動,紀事誰將腹稿呈。 肯信身逢長至節,三年南望是神京。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 諫議祠:供奉諫議大夫的祠堂。
  • 廣文官:指學官,即教育官員。
  • 心旌:比喻心神不定,如旌旗隨風飄動。
  • 腹稿:心中已構思好的文稿。
  • 長至節:冬至的別稱。
  • 神京:指京城,這裏特指明朝的都城北京。

翻譯

深夜踏着月光回到孤城,塵土沾滿的衣裳輕輕一振便乾淨。 諫議祠已經空了,我再次留宿,學官的職位冷清,又有人前來迎接。 思念家鄉,心中不由自主地動搖,記錄事情,誰會將心中的文稿呈現。 誰能相信,我竟然在冬至這一天遇見了長至節,三年以來,我一直向南望,那裏是京城的方向。

賞析

這首作品描繪了詩人在深夜回到孤城的情景,通過「夜深踏月」和「塵土衣裳」等意象,傳達出一種孤寂與清冷的氛圍。詩中「諫議祠空」和「廣文官冷」反映了詩人對現狀的感慨,而「思家不覺心旌動」則深刻表達了對家鄉的深切思念。結尾的「長至節」和「神京」則巧妙地將時間與空間結合,抒發了詩人對京城的嚮往和對時光流轉的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對個人境遇和家國情懷的深刻思考。

吳寬

明蘇州府長洲人,字原博,號匏庵。爲諸生時,即有聲望,遍讀《左傳》、《史記》、《漢書》及唐宋大家之文。成化八年會試、廷試皆第一,授修撰。侍孝宗東宮,進講閒雅詳明。孝宗即位,遷左庶子,預修《憲宗實錄》,進少詹事兼侍讀學士。丁憂後,入東閣,專典誥敕。進禮部尚書。卒諡文定。寬行履高潔,不爲激矯,而自守以正。其詩深厚鬱,自成一家。兼工書法。有《匏庵集》。 ► 298篇诗文