(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絪(yīn):古代指席子或墊子。
- 作軒:建造高大的房屋。
- 未料:未曾預料。
- 宛丘:古代地名,這裏指高大的山丘。
- 匠石:技藝高超的石匠。
- 前楹:前面的柱子。
- 平砌:平整的臺階。
- 午偏涼:中午時分卻感到涼爽。
- 信不妨:確實沒有妨礙。
- 蘇家:指蘇軾家族,蘇軾是宋代著名文學家。
- 擇勝:選擇勝地。
- 十夫將:十人合力。
翻譯
建造的軒閣未曾預料到如此高長,檐下經過技藝高超的石匠精心修整。 坐靠在前面的柱子旁,天空突然顯得遙遠,走在平整的臺階上,中午時分卻感到涼爽。 白雲似乎就在這裏安穩地過夜,即使急雨來臨時,也確實沒有妨礙。 敢於與蘇軾家族討論選擇勝地,但半間屋子難以讓十人合力搬運。
賞析
這首作品描繪了一座高大的軒閣及其周圍的環境,通過細膩的筆觸展現了建築的精美和自然景色的和諧。詩中「坐倚前楹天忽遠,步當平砌午偏涼」一句,巧妙地表達了軒閣的高遠和涼爽,給人以寧靜舒適的感受。末句「敢與蘇家論擇勝,半間難遣十夫將」則帶有自嘲的意味,顯示了詩人對建築的自信與對蘇軾家族的敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然與建築美的獨特感悟。